Il traduttore di marketing in spagnolo
Traduzioni professionali dall’inglese, dal tedesco e dall’italiano allo spagnolo
Per quanto possa sembrare paradossale, una delle parti più difficili dell’avvio di un’attività di servizi linguistici è la scelta di uno slogan. Words that count non è altro che il mio modo di intendere la traduzione e, quindi, la comunicazione.
Quello che diciamo e, soprattutto, come lo esprimiamo, racconta una storia o un’altra. Mi piace l’ambiguità del verbo contare in spagnolo, perché le parole, come le prime impressioni, contano. E io sono qui per assicurarmi che lo facciano.

Se stai cercando un traduttore creativo di spagnolo, congratulazioni: l’hai appena trovato. Descrivimi il tuo progetto, dimmi da quale lingua vuoi che sia tradotto, il tono e lo stile del tuo brand e mi metto subito al lavoro!
Se sei qui per caso, mi dispiace! Ti auguro un buon viaggio di ritorno a casa.
Traduzione Creativa e Comunicazione Efficace
Pablo e la traduzione
So che hai una missione linguistica e una scadenza stretta. Ma poiché un po’ di contesto non fa mai male per sapere con chi hai a che fare, immagino che vorrai sapere come sono entrato nell’affascinante mondo della traduzione. Continua a leggere o, se proprio non hai tempo da perdere, vai direttamente su Servizi.
La mia ossessione per la traduzione nasce, guarda caso, dal momento in cui ho messo piede in questo mondo. Mio padre mi racconta ancora, quasi con perenne incredulità, che all’età di soli quattro anni pronunciavo già intuitivamente testi in inglese o cantavo canzoni in francese che traducevo mentalmente. Da adolescente ho iniziato a comporre i miei testi in inglese e spagnolo (che potrebbero essere considerati i miei primi passi come copywriter), ma di questo ti parlerò un altro giorno…
Così, dopo essermi laureato in studi inglesi a Madrid, sono partito per gli Stati Uniti e l’Irlanda, dove mi sono destreggiato tra i primi lavori nell’insegnamento delle lingue e il mio master in traduzione. È stato a Belfast che ho lavorato per i miei primi clienti diretti, fornendo servizi di traduzione e interpretariato simultaneo per ospedali pubblici, agenzie di traduzione e ONG.
Tornato in Spagna, ho avviato la mia attività di servizi linguistici, una finestra su me stesso attraverso le mie lingue di lavoro: Inglese, tedesco e italiano. Mi piace tenermi occupato, quindi ora mi sono imbarcato nell’avventura di imparare lo svedese… Un traduttore non smette mai di imparare!
A proposito, nel mio caso la déformation professionnelle è diventata ossessione. Sì, sono quella persona che va in giro per il mondo con una penna rossa e corregge le traduzioni sbagliate che vede nei bar, nei negozi e nei musei… Ogni occasione è fantastica per vendersi come linguista ad aziende, ristoranti, hotel…
E questo sono io. Se pensi che possa aiutarti con una traduzione, una localizzazione o, semplicemente, se hai delle riserve sulla pertinenza del tuo prodotto per il mercato spagnolo, scrivimi pure e studieremo insieme le tue esigenze.

Lavoro e impatto
Testimonianze
È il momento di mettersi in mostra. Come sai, ci vogliono anni per costruire un solido portafoglio clienti, ma che dire della soddisfazione di lavorare con aziende con cui ti senti a tuo agio e con cui ti identifichi? Questo non ha prezzo.
Sono molto orgoglioso di essere stato la voce di questi e altri brand che mi hanno affidato la traduzione, la localizzazione o l’adattamento dei loro contenuti in spagnolo.
—Oh, ne ho tanti. Ecco a te.