Ihr spanischsprachiger Marketing-Übersetzer

Professionelle Übersetzungen aus dem Englischen, Deutschen und Italienischen ins Spanische

So paradox es klingen mag, einer der schwierigsten Aspekte bei der Gründung eines Sprachdienstleistungen Unternehmens ist die Wahl eines Slogans. Words that count ist nicht anders als meine Art, Übersetzung und damit Kommunikation zu verstehen.

Was wir sagen und vor allem, wie wir es ausdrücken, erzählt die eine oder andere Geschichte. Ich liebe die Vielfalt der Bedeutungen des englischen Verbs „to count“ im Spanischen, denn Worte zählen, wie der erste Eindruck. Und ich bin hier, um dafür zu sorgen.

Wenn Sie auf der Suche nach einem kreativen Spanisch-Übersetzer sind, sind Sie hier genau richtig. Beschreiben Sie mir Ihr Projekt, Ihre Arbeitssprachen, Ihren Tonfall und Ihren gewünschten Stil, und ich werde damit gleich anfangen!

Und wenn Sie aus Versehen hier gelandet sind, tut mir das sehr leid! Ich wünsche Ihnen eine sichere Rückreise.


Kreative Übersetzung und effektive Kommunikation

PABLO UND DIE ÜBERSETZUNG

Ich weiß, Sie haben einen sprachlichen Auftrag und einen engen Terminplan. Aber da ein bisschen Kontext immer gut ist, um zu wissen, mit wem man arbeitet, werden Sie sicher wissen wollen, wie ich in die faszinierende Welt der Übersetzung gekommen bin. Lesen Sie weiter oder, wenn Sie wirklich keine Zeit zu verlieren haben, gehen Sie direkt zu meinen Dienstleistungen.

Meine Leidenschaft für das Übersetzen rührt, wie es der Zufall will, von dem Moment an, als ich das Licht der Welt erblickte. Mein Vater erzählt mir immer noch, fast ungläubig, wie ich bereits im Alter von vier Jahren intuitiv Texte auf Englisch aussprach oder Lieder auf Französisch sang, die ich im Kopf übersetzt hatte. Als Teenager schrieb ich meine eigenen Texte auf Englisch und Spanisch, was man als meine ersten Schritte als Werbetexterin bezeichnen könnte, aber davon erzähle ich ein anderes Mal …

Nach Abschluss meines Studiums der englischen Philologie in Madrid ging ich in die Vereinigten Staaten und nach Irland, wo ich meine ersten Tätigkeiten als Sprachlehrerin mit meinem Master-Abschluss in Übersetzung kombinierte. In Belfast selbst arbeitete ich für meine ersten direkten Kunden und erbrachte Übersetzungs- und Simultandolmetschleistungen für öffentliche Krankenhäuser, Übersetzungsagenturen und NROs.

Zurück in Spanien gründete ich mein Sprachdienstleistungsunternehmen, ein Fenster zu meinem eigenen Selbst durch meine Arbeitssprachen: Englisch, Deutsch und Italienisch. Ich bin gerne beschäftigt, und so habe ich mich nun auf das Abenteuer eingelassen, Schwedisch zu lernen… Ein Übersetzer lernt nie aus.

In meinem Fall ist die Berufskrankheit übrigens zu einer Obsession geworden. Ja, ich bin dieser Mensch, der mit einem Rotstift herumreist und die falschen Übersetzungen korrigiert, die er in Bars, Geschäften und Museen auf der ganzen Welt sieht… Jede Gelegenheit ist Gold wert, wenn es darum geht, meine Dienstleistungen anzubieten!

Und das bin ich. Wenn Sie glauben, dass ich Ihnen mit einer Übersetzung oder einer Anpassung helfen kann, oder wenn Sie einfach Zweifel an der Relevanz Ihres Produkts für den spanischen Markt haben, schreiben Sie mir einfach eine E-Mail.

Servicios de traducción profesional de inglés, alemán e italiano a español
Pablo, in Zahlen

Wirkung meiner Arbeit

Abgeschlossene Projekte
Arbeitssprache
Jahre in diesem Sektor
Kreative Übersetzungen

kundenreferenzen

Es ist Zeit, anzugeben. Ich kann gar nicht genug betonen, wie viele Jahre es dauert, ein solides Kundenportfolio aufzubauen, aber die Zufriedenheit, mit Unternehmen zusammenzuarbeiten, mit denen man sich wohlfühlt und mit deren Vision man sich identifiziert, ist unbezahlbar.

Ich bin sehr stolz darauf, die Stimme dieser und anderer Marken zu sein, die mir die Übersetzung, Lokalisierung oder Anpassung ihrer Inhalte ins Spanische anvertraut haben.

—Ja, ja, viele bekannte Gesichter. Aber haben Sie nicht eine Kostprobe Ihrer Arbeit?
So viele Sie mögen.
Möchten Sie sich diesen Marken anschließen?